
INFORMATION ABOUT THE PUBLICATION
Filosofi yeo e re hlahlago (The philosophy that guides us)
Re dumela gore batho ke bona maleme a bona …batho ke bona maleme ao ba a bolelago! Batho le maleme ao ba a bolelago ga se dilo tše pedi tšeo di aroganego eupša ke selo se tee seo se kgomaganego ka fao motho a ka se kgonego go se aroganya. Leleme ga le kgone go phela le nnoši bjalo ka selo seo se ikemetšego ka ntle le batho bao ba le bolelago. Maleme ga a na mebele, menagano goba melomo ya go kgona go a bopa le go a tšweletša e le wona ka noši eupša a ithekgile ka batho bao ba a bolelago gore a be gona. Batho ke mebele yeo e tšweletšago leleme leo ba le bolelago… ke dibelebele tšeo di dirago gore leleme le be gona. Batho le maleme ao ba a bolelago ba na le setswalle sa popano seo go sona, ka go bolela, motho a bopago leleme (polelo) yeo e bego e se gona pele ga ge a bolela. Empa ka go bolela leleme leo le rilego, ka go aba dibelebele le megopolo yeo e bopago leleme leo le melomo yeo e le tšweletšago, leleme ka lehlakoreng la lona le bopa setšhaba sa batho bao ba le tšweletšago – batho bao e lego beng ba lona. Rena gammogo le baboledi ba bangwe ba Sesotho sa Leboa / Sepedi, ke rena beng ba leleme le. Ke rena beng ba segagaborena! Leleme la rena ke pheta ya taemane yeo borakgolokhukhu le bomakgolokhukhu’arena ba re tlogeletšego yona bjalo ka bohwa bjo, ntle le go šitwa goba go gakanega, re tlamegilego go bo fetišetša go bana le ditlogolo tša rena. Ka lebaka la gore ke rena maleme a rena, ge e le gore maleme a rena ke a bompara, gona dimpara e ka se be maleme ka noši eupša nna le wena bjalo ka beng ba maleme a. Ge e le gore leleme la rena le šaletše morago, gona e ka se be leleme ka noši leo le šaletšego morago eupša nna le wena le rena ka moka bjalo ka baboledi ba leleme le ke rena re šaletšego morago. Bjalo ka baboledi ba lona, re na le tokelo le boikarabelo bja go godiša leleme le gore le hlabologe le go tšwela pele go phela. Ka kuranta ye, le ge e se ga selo, re dira seabe sa rena go kgolo, tlhabollo le phagamišo ya leleme la gaborena ka tsebo ya gore, ka go hlabolla le go phagamiša segagaborena, ga se segagaborena eupša rena ka noši bao re itlhabollago le go iphagamiša. Ka go butšwetša bophelo le go phagamiša leleme la gaborena, re a tseba gore ga se leleme la rena leo re le butšwetšang moya le go le phagamiša eupša rena ka noši bao re iputšwetšago moya le go iphagamiša ka gore ke rena maleme a rena.
Pono (Vision)
Pono ya rena ke go hloma setšhaba sa batho ba Maaforika bao ba ikgantšhago bao ba tšweletšago serithi le boikgantšho bja bona ka leleme la bona la letswele la Sesotho sa Leboa / Sepedi
Morero (Mission)
Morero wa rena ke go abela babadi ba rena tsebo, tshedimoo le boithabišo ka leleme leo babadi ba rena ba le kwešišago go feta ohle – segagabobona. Go fihlelela se, re ya go tšweletša kuranta ya beke ka beke ka leleme la Seaforika la Sesotho sa Leboa / Sepedi ka nepo ya go fa leleme le lentšu leo mo nakong ye le sa ipshinego ka lona ka sebopego seo.
Kuranta (The Newspaper)
Kuranta ya Seipone e phatlalatšwa ke Balaodi Publishers cc, khamphane yeo 100% e lego ya bathobaso ba Maaforika. Kgatišo ya mathomo ya Seipone e hlabetšwe ke letšatši ka 13 Phato (Agosetose) 2002 ge kuranta ye e thakgolwa bjalo ka kuranta ya kgwedi ka kgwedi ya malemetharo yeo e bego e phatlalatšwa ka maleme a Sesotho sa Leboa / Sepedi, Xitsonga le Tshivenda mme e bitšwa Seipone / Xivoni/Tshivhoni. Kuranta e fetogile ya dibeke tše dingwe le tše dingwe tše pedi ge e keteka matswalo a yona a mathomo ka 2003 gomme ya tšwela pele bjalo go fihla mamohla. Kuranta e sa swareletše go toro ya go ba ya beke ka beke matšatšing ao a tlago. Ka 2007, kuranta e ile ya lahla Xitsonga le Tshivenda mme ya šala ka Sesotho sa Leboa /Sepedi e bitšwa Seipone Madireng. Pan South African Language Board (PanSALB) e abile tšhelete ya go ‘bjala’ Seipone bjalo ka karolo ya leano la yona la nako e telele la go hloma dikuranta ka maleme a bathobaso. Gape PanSALB e abile mašeleng a thekgo go maitekelo a go bapatša kuranta. Go tloga ka 2007, Seipone se thekgilwe ka mašeleng ke Media Diversity and Development Agency (MDDA) makga a mmalwa go se kgontšha go tšwela pele go phela.
Re fapana bjang le ba bangwe (How we differ from others)
Seipone ke kuranta ya go ikgetha ya moswananoši ka lebaka la gore se phatlalatša ka leleme la setšo sa Aforika la Sesotho sa Leboa / Sepedi nageng yeo lekala la ditaba le gateletšwego ke leleme la bokoloneale la Seisemane (English). Seipone se ngwala diathekele ka ditaba tša go fapafapana, go akaretšwa thuto, maphelo, dipolitiki, kgwebo, leago, setšo, dipapadi, bjalobjalo ka leleme leo babadi ba sona ba le kwešišago. Dipapatšo di phatlalatšwa ka leleme leo le kgethwago ke mmapatši eupša ka mehla kuranta e hlohleletša babapatši go bapatša ka leleme la yona gore babadi ba kgone go kwešiša dipapatšo le mehola ya tšona ka botlalo.
Bao re ba nepilego (Target readers)
Babadi bao re ba nepilego ke baswa ba go tsena sekolo ba mengwaga ya magareng ga 7 le 18. Ka kakaretšo, maleme a Aforika bjalo ka Sesotho sa Leboa / Sepedi, a fetotšwe go ba maleme ao a bolelwago feela eupša a sa ngwalwe. Ka lebaka leo, ga go na selo seo se gatišwago le go phatlalatšwa ka wona seo batho ba ka se balago ntle ga dipuku tšeo di ngwaletšwego go dirišwa ka dikolong. Ka lebaka la tlhokego ya dingwalwa tšeo di phatlalatšwago ka segagaborena tšeo setšhaba, go akaretšwa barutiši le barutwana, ba ka di balago, re nagana gore Seipone e tla ba mothopo wa ditaba le tshedimo wa mohola go setšhaba. Gape Seipone se tla šoma bjalo ka mothopo o bohlokwa go barutiši le barutwana wa go ruta le go ithuta go bala, go ngwala, tekatlhaologanyo le medirwana e mengwe ya thuto. Sammaletee le go ruta le go ithuta, Seipone se aba madireng, tshedimošo le boithabišo ka leleme leo setšhaba le barutwana ba le bolelago le go le kwešiša bokaone go feta ohle.
Tshepetšo & Phatlalatšo (Operations & Distribution)
Seipone ke kuranta ya bekepedi yeo e phatlalatÅ¡wago ka sebopego le bogolo bja ‘tabloid’, gantÅ¡i se na le matlakala a 8 goba go feta. Se swara diathekele tÅ¡a go bolela ka thuto, maphelo, dipolitiki, kgwebo, tÅ¡a leago, setÅ¡o, saense le theknolotÅ¡i gammogo le tÅ¡a dipapadi le boithabiÅ¡o bjalo ka mmino, dingwalwa, bjalobjalo. Kuranta e gatiÅ¡a dikhophi tÅ¡e 10 000 tÅ¡a mebala ka moka kgatiÅ¡o e nngwe le e nngwe. Ka ge e le kuranta ya bekepedi, se se ra gore e gatiÅ¡a dikhophi tÅ¡e 20 000 ka kgwedi. Kuranta e phatlalatÅ¡wa go setÅ¡haba ka go iÅ¡a dikhophi dikolong, mabenkelekgoparara, dikhefi, ditiÅ¡i tÅ¡a makhura, mabenkele a ‘Spaza’, bjalobjalo mafelong a go fapana. Dikhophi tÅ¡e dingwe di phatlalatÅ¡wa ke batho ba go sepela ka maoto. Theko ya khophi ya Seipone esale e dutÅ¡e felo go tee – R1.00. Kuranta e phatlalatÅ¡wa ditoropong le mafelong a mangwe a magolo dileteng tÅ¡e nne (4) go tÅ¡e hlano (5) tÅ¡a profense ya Limpopo. TÅ¡ona ke Selete sa Capricorn (Dimasepala – Blouberg, Lepelle-Nkumpi, Molemole, & Polokwane); Selete sa Sekhukhune (Dimasepala – Elias Motsoaledi, Ephraim Mogale, Fetakgomo-Tubatse & Makhuduthamaga); Selete sa Waterberg (Dimasepala – Bela Bela, Lephalale, Modimolle-Mookgophong, Mogalakwena) & Selete sa Mopani (Dimasepala – Letaba & Tzaneen).
Ditirelo tšeo kuranta e di abago di akaretša kgoboketšo ya ditaba le diswantšho, papatšo ya batho, dikgwebo, ditheo le makgotla tšeo ka moka di abjago ka leleme le la go tswikinya molodi wa thaga la segagešo. Gape kuranta e aba ditirelo tša ‘botoloki’ (interpreting) le phetolelo (translation) tšeo di amago leleme la phatlalatšo le maleme a mangwe ao bašomi ba a kwešišago.
Wepesaete – https://seiponemadireng.co.za goba www.seiponemadireng.co.za Â
Seipone se hlomilwe wepesaete ye ka 2018 mme bjalo se nyaka go e godiša gore se kgone go fihlelela le go hola bontši bja magagaborena.
Philosophy that guides us
We believe that people are their languages … people are the languages that they speak! People and the languages that they speak are not two separate entities. Rather, people and the languages that they speak is one integrated entity. No language can exist of / on its own independent of people that speak it. Languages do not have bodies, minds and mouths that can create and express them on their own, but depend on those people that speak them to come into existence. People embody the languages they speak…they are the bodies that bring those language into existence. People and the languages they speak exist in a co-creative relationship wherein by speaking a language, speakers create a language that did not exist before they spoke. But by speaking a specific language, by providing bodies and minds that create that language and mouths that express it, language in turn creates a community of people that embody it by speaking it – its speakers who are also its owners. We, together with all the other speakers of Sesotho sa Leboa / Sepedi, are the owners of this language. Our language is a precious heritage bequeathed to us by our ancestors so that we must, without failure, pass it to our children and grandchildren. Because we are our languages, if our language is barbaric, then it cannot be the language per se that is barbaric but us, you and me, as speakers who are barbaric. If our language is backward, then it cannot be the language per se that is backward but us as speakers are the ones that are backward. Our language does not have capacity to stand up, create new terminology and promote itself – it is us who must take responsibility for the health of our language. Through this newspaper we want to make a humble contribution to the growth, development and promotion of our language in the knowledge that, in developing and promoting our language, it is not the language per se but ourselves as a people and speakers that we are developing and promoting. By breathing life into and uplifting our language, we know that it is not our language but ourselves that we are breathing life into and uplifting because we are our language.
Vision
Our vision is to create a society of truly proud African people who express that pride through their indigenous language of Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) / Sepedi.
Mission
Our mission is to provide information, education and entertainment in a language that our target readers use and understand the best, their mother tongue. To achieve this, we produce a weekly newspaper in the indigenous language of Sesotho sa Leboa / Sepedi in order to give voice to this indigenous African language that currently enjoys no such expression in this manner.
The Newspaper
Seipone newspaper is published by Balaodi Publishers cc, a 100% black-owned and managed enterprise. The first issue of Seipone saw the light of the day on 13 August 2002 when the paper was launched as a trilingual newspaper publishing in Sesotho sa Leboa / Sepedi, Xitsonga and Tshivenda. In 2007, the paper dropped Xitsonga and Tshivenda and only remained with Sesotho sa Leboa / Sepedi as the only publishing language. The Pan South African Language Board (PanSALB) provided seeding funding as part of a long-term plan to establish newspapers in African languages. In addition, PanSALB provided support for the paper through sponsorship of marketing efforts for the paper. Published as a monthly in the first year of its life, the newspaper became a fortnightly publication on its first birthday in August 2003 to date, and still aims to achieve her goal of being a weekly paper in the future.
How we differ from others
The newspaper is unique in that it publishes in an indigenous language of Sesotho sa Leboa / Sepedi in a country where the media is dominated by the colonial English language. Articles on various issues including education, health, culture, politics, sports, etc are written in that language. Adverts are published in languages that customers choose but the publication always advices clients to publish adverts and advertorials in the language of publication for better understanding and appreciation by readers.
Target market
Our primary target market is school-going youngsters between ages of 7 to 18 years. In the main, African languages have been reduced to merely spoken forms with little or nothing written and published in them besides school texts that are used as teaching and learning materials. In the absence of alternative published materials in our language, we believe that Seipone will serve as a critical teaching and learning resource that will go some way in helping with spelling, reading, comprehension and other language-related matters while simultaneously providing news, information and entertainment.
Logistics & Distribution
Seipone is a fortnightly publication that is published in a tabloid format usually as an 8+ pages product. It features articles that cover politics, business, social issues such as education, health, agriculture as well as cultural matters including sport, music, literature, the environment, etc. Ten thousand (10 000) copies per issue are printed, that is 20 000 copies per month. The newspaper is circulated to the public by dropping copies at schools, supermarkets, restaurants, filling stations, spaza-shops while other copies are distributed by street vendors. The cost of buying a copy of Seipone has always been the same – R1.00. The newspaper is distributed at towns and major centres in four (4) of Limpopo’s five (5) districts. These are Capricorn District (Municipalities – Blouberg, Lepelle-Nkumpi, Molemole, & Polokwane); Sekhukhune District (Municipalities – Elias Motsoaledi, Ephraim Mogale, Fetakgomo-Tubatse and Makhuduthamaga); Waterberg District (Municipalities – Bela Bela, Lephalale, Modimolle-Mookgophong, Mogalakwena) & Mopani District (Municipalities – Letaba & Tzaneen).
Services
The newspaper provides services that include media coverage, profiling of individuals, organizations, products and services in this beautiful and melodious language. The newspaper carries adverts and advertorials of various kinds and sizes written in that language and/or English and Afrikaans. Adverts could be written in any language. The newspaper is published in a tabloid format and ±80% colour.
Website: https://seiponemadireng.co.za or www.seiponemadireng.co.za
In 2018, Seipone initiated this website with a view to reaching and benefitting more speakers of our language and other people that may have interest in this language and its welfare.